👉🏻Школа Геополитики
Николай Стариков

Николай Стариков

политик, писатель, общественный деятель

Иностранные слова в русском языке
1 февраля 2020 г.
4022

Иностранные слова в русском языке

Вопрос защиты и развития Русского языка становится, увы, всё более актуальным. Прямо на глазах наш язык зарастает иностранными словами, словно поле пшеницы — сорняками. Доходит до того, что иного «продвинутого» деятеля не сразу и поймешь – смысл части его речи просто ускользает от того, кто привык просто говорить и думать по-русски, слышать нормальную русскую речь.
Об этом статья читательницы сайта nstarikov.ru Галины Павловны Дубровской.

Иностранные слова в русском языке


Мы живём в мире, где информация первична. Наши мысли, слова и поступки формируют нашу реальность. Фактически каждый человек – программист своей жизни, хотя многие об этом даже не догадываются. При этом языком программирования является тот язык, на котором вы думаете. Вы можете знать и говорить на многих языках, но главный тот, на котором вы думаете. При этом иностранные слова воспринимаются организмом человека как вирусы для компьютера.
Нам посчастливилось жить в России, наш язык программирования – русский. Особенность русского языка в его образности, т.е. каждому слову соответствует свой образ, свой глубочайший смысл. У нас не получится менять значение слов. Если вы употребляете слова не по назначению, даже зная их смысл, но не вдумываясь в него, вы во многом вредите своему организму, его целостности, приводите его в разбаланс, а это уже отражается на здоровье и на судьбе.
Детям свойственно коверкать слова, придумывать свой язык. Я помню своё состояние в этом возрасте, как дискомфортно было произносить эти переделанные слова, весь организм сопротивлялся этой детской глупости. Когда ваш ребёнок приносит с улицы не самые лучшие слова, вы реагируете на это. А почему сами взрослые приносят в нашу жизнь иностранные слова? Они делают это неосознанно, не понимая всех последствий, т.е. как дети.
В последнее время в нашу жизнь активно ворвался английский язык, стало модно его знать, учить своих детей. Я поддерживаю знание иностранных языков, но это знание должно быть целостно, без смешивания. Самый примитивный пример – вы же не смешиваете три блюда в одно: первое, второе и третье. Каждое из этих блюд имеет свои особенности и по-своему вкусно, а если вы всё это перемешаете, есть будет невозможно. С языком всё ещё более серьёзно в плане последствий.
Обучаясь у иностранных специалистов, перенимая их опыт, нужно приносить в свою жизнь не иностранные слова, а смыслы, которые они несут, а русский язык богат и обширен, в нём есть все необходимые слова для обозначения смыслов.
Примеры иностранных слов с переводом, которые оккупировали нашу речь:
Вау – ух ты!
Окей - хорошо
Лайфстайл – стиль жизнь
Лайфхак – дословно переводится как «взлом жизни», можно заменить по смыслу «народная мудрость», «смекалка», «интересное решение», «передовой опыт» и т.д. в зависимости от ситуации.
Лук - образ
Апгрейд – обновление
Спикер – ведущий, автор семинара, оратор и т.д.
Саммит – встреча
Дедлайн – deadline – дословно «мертвая линия» - крайний срок
Ментор – наставник
Дорожная карта – план, путь решения задачи
Чек-листы – алгоритм действий
Кейс – пример, случай, опыт решения задач
Воркшоп – семинар
Тайм-менеджмент – управление временем
Тимбилдинг – командообразование
Респект - уважение
Локация - местоположение
Бизнес-ланч - комплексный обед
Недавно купила еженедельник, он называется "планинг" (издательство ООО "Феникс+").
Интересное наблюдение – пока я набирала все эти слова на компьютере, они все были подчеркнуты, их нет в словаре русского языка.
Кто чаще всего использует эти слова? Те, кто много учится, хочет больше знать. После получения знаний неосознанно рождается состояние «я лучше других», а использование слов в своей среде формирует свой узкий круг «особенных» людей. Обе эти установки разрушительны для здоровья.
Когда вы разговариваете на таком языке, все ли вас понимают? Чем проще и понятнее доносится информация, тем профессиональнее автор, тем больше рождается благодарных слушателей и клиентов.
Слова имеют свою энергию, свои вибрации. Иностранные слова не наполнены энергией для русского человека, а энергия слов – это наше здоровье и успешность в жизни. Используя иностранные слова в своей русской речи, вы сами у себя воруете энергию и здоровье. Такое двуязычие одновременно создаёт внутреннее противоречие, а противоречия разрушают иммунную систему человека.
Сразу возникает главный вопрос выбора – зачем это делать? Ради чего? Если вы ответите себе на этот вопрос, ваш выбор будет другим, более  осознанным. А пока он неосознанный. Достаточно опасная неосознанная игра – замена русских слов на иностранные.
Словесный мусор из иностранных слов намного опаснее физического мусора, последний можно убрать или со временем он может разложиться. Словесный мусор останется в наследство нашим детям и внукам, а это сродни предательству, ведь язык – фундамент нашей культуры, это душа народа.
Берегите свой родной язык – основу народа, рода, Родины!

Дубровская Галина Павловна


Подпишитесь на рассылку

Подборка материалов с сайта и ТВ-эфиров.

Можно отписаться в любой момент.

Комментарии